Iran engineer travel ban return to USA Sean Rayford/Getty Images

中东移民如何提高美国竞争力

迪拜—在1961年的科幻小说《异乡异客》(Stranger in a Strange Land)中,罗伯特·海因莱因(Robert A. Heinlein)选择了一位穆斯林语言学家“穆罕默德博士”帮助书中在火星长大的主角适应美国的生活。《异客》也许只是杜撰,但海因莱因选择穆斯林当翻译有其现实基础。事实上,几十年来,中东和北非(MENA)人一直是美国创新和发现的“翻译员”。

我与奥地利科技学院(Austrian Institute of Technology)同事赫尔豪·扎拉德尼克(Georg Zahradnik)和伯恩哈德·达克斯(Bernhard Dachs)的最新研究从美国的专利数据出发研究阿拉伯、库尔德、波斯和土耳其裔在美国科技发展中所起到的作用。我们的研究是为了回应美国总统特朗普关于禁止六个穆斯林占多数国家公民进入美国的行政令(一开始包括伊朗、伊拉克、利比亚、索马里。苏丹、叙利亚和也门,后来伊拉克从名单中移除)。

我们的发现一如我们所料。但那些关注确保美国在将新概念引入市场方面保持全球领先的人应该感到担忧。

To continue reading, please log in or enter your email address.

To continue reading, please log in or register now. After entering your email, you'll have access to two free articles every month. For unlimited access to Project Syndicate, subscribe now.

required

By proceeding, you are agreeing to our Terms and Conditions.

Log in

http://prosyn.org/7fQgJKU/zh;

Cookies and Privacy

We use cookies to improve your experience on our website. To find out more, read our updated cookie policy and privacy policy.