Since 1960, only a few countries in Latin America have narrowed the gap between their per capita income and that of the United States, while most of the region has lagged far behind. Making up for lost ground will require a coordinated effort, involving both technocratic tinkering and bold political leadership.
explain what it will take finally to achieve economic convergence with advanced economies.
Between now and the end of this decade, climate-related investments need to increase by orders of magnitude to keep the world on track toward achieving even more ambitious targets by mid-century. Fortunately, if done right, such investments could usher in an entirely new and better economy.
explains what it will take to mobilize capital for the net-zero transition worldwide.
发自斯坦福—欧洲央行的货币政策在新冠肺炎疫情期间发生了一项特殊变化。某种价格稳定之外的目标似乎在指导该银行的整体操作,这表明该银行已得到了某种新的授权,只是秘而不宣而已。
自从新冠肺炎危机爆发以来,欧洲央行已成功缩小了欧盟北部和南部成员国之间的借贷成本差,并将南北欧元区的债券收益率差距降至历史低位。随着欧洲面临着对其统一的多重威胁——从美国特朗普政府到立志恢复大国荣光的克里姆林宫,再到日益刚愎自用的中国和本土民粹主义者——政策制定者实际上已经将“收窄差距”当成了一项新授权。
欧洲央行行长克里斯蒂娜·拉加德(Christine Lagarde)和她的同事们似乎认识到,确保欧洲的统一与团结是欧洲央行这类机构在这一关键时刻可以追求的最重要目标。尽管没有人会承认这一点,但她们现在的工作就是想方设法去压低利差。
To continue reading, register now.
Subscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Subscribe
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
Already have an account? Log in