President Donald Trump Mark Wilson/Getty Images

唐纳德国王的疯狂

华盛顿——美国首都已经近乎陷入恐慌。最近几天,唐纳德·特朗普总统比以往任何时候都更加怪异,尽管很少明说,但政治家和民众藏在心里的问题一直是:我们可以对这个人做些什么?美国是否真的可以静候罗伯特·穆勒特别检察官结束调查(基于他会发现总统犯有某种罪行的假设)?这可能还需要等待很久。

The Year Ahead 2018

The world’s leading thinkers and policymakers examine what’s come apart in the past year, and anticipate what will define the year ahead.

Order now

鉴于美国有意或无意与朝鲜爆发战争的危险加剧,时机问题已经变得越来越紧迫。这种风险,加之特朗普越来越奇特的行为,已经导致华盛顿的紧张情绪超过包括水门事件那段黑暗时期在内的以往任何时候。坦率地说:人们担心这位精神错乱的总统可能导致美国陷入核战争当中。

就在上周,特朗普精神状态不稳的证据已经堆积如山了。在表彰美国二战本土英雄的椭圆形办公室纪念仪式上,他发表的种族主义言论激怒了接受表彰的英雄。他史无前例而且毫无必要地因为转发英国新法西斯集团的反穆斯林言论而挑衅英国首相,而英国首相本应是美国最亲密的盟友。为争取赢得一名民主党参议员对其待决减税法案的投票,他专程前往这名参议员所在的州并就她的过往历史说谎(虽然减税方案如此偏向美国前百分之一的最富裕人群,以至于没有任何民主党参议员为其投票)。而且他继续引诱朝鲜领导人金正恩,后者似乎同样处于不稳定的状态下。

与此同时,华盛顿邮报纽约时报都刊登了总统私人行为令人不安的相关报道。据报导,特朗普曾告诉与他关系亲密的人他认为记录了他在镜头之外开玩笑抓住女性生殖器的臭名昭著的“接触好莱坞”的影像资料是一场骗局,尽管他在总统竞选活动最后几周华盛顿邮报发表这篇文章时曾承认其真实性并为此道歉了。

特朗普也在不断重提巴拉克·奥巴马并非美国出生的虚假言论——恰恰是依靠这样的虚假指控他才开启了自己的政治生涯,因为承受不住来自顾问的压力,他在大选之前就已经放弃了这一说法。他在一篇推文中表示他曾拒绝了时代杂志提名他为“年度人物”的建议,因为最终这一建议能否成行是不确定的。(特朗普对在时代封面上的露面机会是极为珍视的)。但据一名时代杂志官员透露这样的事从未发生过。

特朗普似乎患有一种或几种精神障碍的事实导致精神科医生、政客和记者陷入两难的选择。美国精神病协会规定其成员不得在没有进行过检查的情况下对病人作出诊断。但鉴于某些精神病学家将此视为全国紧急情况,导致许多人已经打破规则公开谈论或撰文记录他们对特朗普精神状态的专业评估。

最被人广为接受的观点是他患有自恋型人格障碍,这种障碍比普通自恋要严重的多。按照梅约诊所的说法,这种疾病的特点是“患者对其自身重要性的认识严重膨胀,从心底里需要过度的关注和敬佩、与身边人的关系错乱并缺乏对他人的同情心。”此外,“在这种极度自信的表象背后所隐藏的脆弱的自尊心容易受到最轻微的批评的影响。”

这个定义完全贴合特朗普经常展示的人格特征。基于特朗普在20世纪80年代末接受采访时的讲话和他现在讲话的对比——词汇量大大缩小且流利程度要低得多——还有几位医学专业人士所持的另外一种观点是总统患有早期痴呆症。据一本由医学专业订阅人员出资、广受尊敬的医学参考杂志UpToDate显示,痴呆的症状包括激动、侵略性、妄想、幻觉、冷漠或失控。

众多国会共和党议员非常担忧特朗普总统的执政能力——总统这份工作要求越来越高。据说很快就会被取代的国务卿雷克斯·蒂勒森曾用“白痴”一词来形容特朗普。

近日特朗普的反常行为日益严重应当被归结为因为穆勒针对特朗普及其竞选活动可能与俄罗斯相勾结,并由俄罗斯出面争取对其有利的2016年选举结果的调查所引发的焦虑情绪越来越强烈——这样的调查可能导致被控共谋罪。(特朗普似乎是不接受俄罗斯干预大选的华盛顿唯一一位重要人物。)特朗普行为越来越怪异甚至是发生在12月1日有消息确认特朗普首位国家安全顾问兼亲密竞选助理退休将军迈克尔·弗林同意向法庭承认曾向联邦调查局说谎,以换取他配合调查之前的事。

这一事件极其重要,是因为弗林绝对是穆勒成功策反的曾担任官员的最高级别人士。事实上,慷慨的认罪协议已经表明弗林已经准备供出竞选活动和白宫中比他更重要的人物。

这样的人没有几个。人们有理由推测弗林将供出特朗普的女婿兼高级顾问贾里德·库什纳。但特朗普之前曾数次努力让检查人员放过弗林的事实已经发出强烈的信号,弗林知道特朗普拼命想要向检查人员掩盖的一些事。我们可能很快就会知道究竟是什么事。

与此同时,美国和全世界民众都在焦急地等待特朗普将对最近事件的糟糕进展采取何种对策。

翻译:Xu Binbin

http://prosyn.org/pngvVn7/zh;