Фатима, которая живет в западной Танзании около озера Танганьика, уже больше месяца страдает сухим, отрывистым кашлем. Она боится думать, что это может означать, что у нее туберкулез. Фатима знает, что она может выяснить это и, в случае необходимости, получить лечение в ближайшей клинике, которая находится в часе езды на автобусе. Она обдумывает, попросить ли у мужа денег на оплату проезда в автобусе (около 60 евро), но решает этого не делать. Ей нужны эти деньги, чтобы кормить детей. Кроме того, если анализ на туберкулез окажется положительным, то ее муж и все их соседи подумают, что у нее к тому же СПИД.
Мы разговаривали со многими людьми, больными туберкулезом, в Танзании и Нигерии, и опасения и беспокойства Фатимы не единичны. Люди с туберкулезом обычно заклеймены в регионе Африки под пустыней Сахара. Широко распространен недостаток точной информации о заболевании.
Такая действительность мешает людям, которые думают, что они заразились туберкулезом, обратиться за лечением. Во многих регионах – и особенно в сельских районах – люди все еще считают, что больные туберкулезом были околдованы, отравлены или, как выразился один нигерийский врач, “прокляты богами”.
Каждый год больше полмиллиона африканцев и два миллиона людей в мире умирают от туберкулеза, основной инфекционной причине смерти людей, больных ВИЧ/СПИДом. Еще больше усугубляет положение то, что ВИЧ/СПИД разжигает драматический всплеск туберкулеза. В Танзании, например, число случаев заболевания туберкулезом выросло почти в шесть раз между 1983 и 2003 гг., от около 12000 до 64500. ВИЧ/СПИД привел к 6%-ому ежегодному увеличению распространенности туберкулеза в Нигерии, где теперь наблюдается самый высокий уровень новых случаев заболеваемости туберкулезом в Африке.
И все же туберкулез как правило считается болезнью прошлого. Большинство людей – даже те, кто подвергаются наибольшему риску подхватить это заболевание, в том числе люди, больные ВИЧ/СПИДом – испытывают недостаток в точной информации о симптомах туберкулеза или о том, куда обратиться за лечением. Несмотря на то, что во многих частях региона Африки под пустыней Сахара больше половины всех больных туберкулезом являются носителями ВИЧ, большинство лабораторий, где делают анализы на ВИЧ/СПИД, не предлагают услуг по диагностике и лечению туберкулеза. Те лаборатории, которые предлагают такие анализы, приходят к заключению, что гораздо труднее диагностировать туберкулез у больных, зараженных обоими заболеваниями, потому что современные диагностические тесты не способны обнаружить активный туберкулез у 60-80% людей, больных ВИЧ/СПИДом.
Политические лидеры во всем мире взяли на себя ряд общественных обязательств принять меры против смертельного двойного воздействия туберкулеза и ВИЧ/СПИДа. Например, год назад в Мапуту в Мозамбике африканские министры здравоохранения объявили туберкулез “региональным чрезвычайным положением” и присоединились к новому “Глобальному Плану Остановить Туберкулез”, который включает в себя определенные цели и рекомендации по борьбе с одновременным заражением туберкулезом/ВИЧ.
Access every new PS commentary, our entire On Point suite of subscriber-exclusive content – including Longer Reads, Insider Interviews, Big Picture/Big Question, and Say More – and the full PS archive.
Subscribe Now
Были приняты некоторые положительные меры. Танзания экспериментировала с программами на базе сообществ, которые посылают работников службы здравоохранения в дома больных туберкулезом, чтобы контролировать соответствие лечения и обеспечивать поддержку.
И все же эти усилия не были предприняты в крупном масштабе и являются не достаточными, чтобы остановить драматический всплеск туберкулеза, вызванного ВИЧ/СПИДом. Все еще не хватает политической воли выполнить обязательства, которые взяли на себя правительства. Программам по борьбе с туберкулезом все еще не хватает ресурсов, необходимых для того, чтобы иметь дело с растущим числом случаев заболевания; работники службы здравоохранения перегружены работой и им мало платят; к тому же существует острая необходимость в более качественных инструментах для диагностирования и лечения одновременного заражения туберкулезом/ВИЧ.
Для Фатимы и тысяч таких же людей, как она, заявления правительств станут многозначительными только, если они выльются в более качественные услуги. Это означает быстрое расширение центров по борьбе с туберкулезом, чтобы больным не приходилось выбирать между лечением и заботой о своих семьях. Это также означает тщательную координацию программ по борьбе с туберкулезом и ВИЧ, чтобы люди, больные обоими заболеваниями, могли получить лечение в одном и том же месте. И наконец, необходимы существенная помощь и инвестиции в научные исследования со стороны богатых стран, чтобы действительно предлагалось бесплатное лечение от туберкулеза и чтобы оно было доступным для всех.
Всплеск туберкулеза стал смертельным чрезвычайным положением в сфере здоровья, и мир больше не может позволить себе оставаться безразличным к борьбе с ним. Как заявил Стивен Льюис, посол Генерального Секретаря ООН для специальных поручений по ВИЧ/СПИДу в Африке: “Туберкулез и ВИЧ действуют друг на друга с роковой силой – комбинация, придуманная в аду”. Активисты движения по борьбе с ВИЧ/СПИДом и высокопоставленные политики должны сосредоточить гораздо большее внимание на туберкулезе. Фатима и такие же, как она, заслуживают не меньше.
To have unlimited access to our content including in-depth commentaries, book reviews, exclusive interviews, PS OnPoint and PS The Big Picture, please subscribe
The US retirement system is failing American workers. But after decades of pushing fake fixes – especially forcing people to work longer – US policymakers have an opportunity to make real progress in bolstering Americans' economic security in old age.
proposes a Grey New Deal that would boost economic security for all US workers in old age.
From a long list of criminal indictments to unfavorable voter demographics, there is plenty standing between presumptive GOP nominee Donald Trump and a second term in the White House. But a Trump victory in the November election remains a distinct possibility – and a cause for serious economic concern.
Contrary to what former US President Donald Trump would have the American public believe, no president enjoys absolute immunity from criminal prosecution. To suggest otherwise is to reject a bedrock principle of American democracy: the president is not a monarch.
explains why the US Supreme Court must reject the former president's claim to immunity from prosecution.
Log in/Register
Please log in or register to continue. Registration is free and requires only your email address.
Фатима, которая живет в западной Танзании около озера Танганьика, уже больше месяца страдает сухим, отрывистым кашлем. Она боится думать, что это может означать, что у нее туберкулез. Фатима знает, что она может выяснить это и, в случае необходимости, получить лечение в ближайшей клинике, которая находится в часе езды на автобусе. Она обдумывает, попросить ли у мужа денег на оплату проезда в автобусе (около 60 евро), но решает этого не делать. Ей нужны эти деньги, чтобы кормить детей. Кроме того, если анализ на туберкулез окажется положительным, то ее муж и все их соседи подумают, что у нее к тому же СПИД.
Мы разговаривали со многими людьми, больными туберкулезом, в Танзании и Нигерии, и опасения и беспокойства Фатимы не единичны. Люди с туберкулезом обычно заклеймены в регионе Африки под пустыней Сахара. Широко распространен недостаток точной информации о заболевании.
Такая действительность мешает людям, которые думают, что они заразились туберкулезом, обратиться за лечением. Во многих регионах – и особенно в сельских районах – люди все еще считают, что больные туберкулезом были околдованы, отравлены или, как выразился один нигерийский врач, “прокляты богами”.
Каждый год больше полмиллиона африканцев и два миллиона людей в мире умирают от туберкулеза, основной инфекционной причине смерти людей, больных ВИЧ/СПИДом. Еще больше усугубляет положение то, что ВИЧ/СПИД разжигает драматический всплеск туберкулеза. В Танзании, например, число случаев заболевания туберкулезом выросло почти в шесть раз между 1983 и 2003 гг., от около 12000 до 64500. ВИЧ/СПИД привел к 6%-ому ежегодному увеличению распространенности туберкулеза в Нигерии, где теперь наблюдается самый высокий уровень новых случаев заболеваемости туберкулезом в Африке.
И все же туберкулез как правило считается болезнью прошлого. Большинство людей – даже те, кто подвергаются наибольшему риску подхватить это заболевание, в том числе люди, больные ВИЧ/СПИДом – испытывают недостаток в точной информации о симптомах туберкулеза или о том, куда обратиться за лечением. Несмотря на то, что во многих частях региона Африки под пустыней Сахара больше половины всех больных туберкулезом являются носителями ВИЧ, большинство лабораторий, где делают анализы на ВИЧ/СПИД, не предлагают услуг по диагностике и лечению туберкулеза. Те лаборатории, которые предлагают такие анализы, приходят к заключению, что гораздо труднее диагностировать туберкулез у больных, зараженных обоими заболеваниями, потому что современные диагностические тесты не способны обнаружить активный туберкулез у 60-80% людей, больных ВИЧ/СПИДом.
Политические лидеры во всем мире взяли на себя ряд общественных обязательств принять меры против смертельного двойного воздействия туберкулеза и ВИЧ/СПИДа. Например, год назад в Мапуту в Мозамбике африканские министры здравоохранения объявили туберкулез “региональным чрезвычайным положением” и присоединились к новому “Глобальному Плану Остановить Туберкулез”, который включает в себя определенные цели и рекомендации по борьбе с одновременным заражением туберкулезом/ВИЧ.
Subscribe to PS Digital
Access every new PS commentary, our entire On Point suite of subscriber-exclusive content – including Longer Reads, Insider Interviews, Big Picture/Big Question, and Say More – and the full PS archive.
Subscribe Now
Были приняты некоторые положительные меры. Танзания экспериментировала с программами на базе сообществ, которые посылают работников службы здравоохранения в дома больных туберкулезом, чтобы контролировать соответствие лечения и обеспечивать поддержку.
И все же эти усилия не были предприняты в крупном масштабе и являются не достаточными, чтобы остановить драматический всплеск туберкулеза, вызванного ВИЧ/СПИДом. Все еще не хватает политической воли выполнить обязательства, которые взяли на себя правительства. Программам по борьбе с туберкулезом все еще не хватает ресурсов, необходимых для того, чтобы иметь дело с растущим числом случаев заболевания; работники службы здравоохранения перегружены работой и им мало платят; к тому же существует острая необходимость в более качественных инструментах для диагностирования и лечения одновременного заражения туберкулезом/ВИЧ.
Для Фатимы и тысяч таких же людей, как она, заявления правительств станут многозначительными только, если они выльются в более качественные услуги. Это означает быстрое расширение центров по борьбе с туберкулезом, чтобы больным не приходилось выбирать между лечением и заботой о своих семьях. Это также означает тщательную координацию программ по борьбе с туберкулезом и ВИЧ, чтобы люди, больные обоими заболеваниями, могли получить лечение в одном и том же месте. И наконец, необходимы существенная помощь и инвестиции в научные исследования со стороны богатых стран, чтобы действительно предлагалось бесплатное лечение от туберкулеза и чтобы оно было доступным для всех.
Всплеск туберкулеза стал смертельным чрезвычайным положением в сфере здоровья, и мир больше не может позволить себе оставаться безразличным к борьбе с ним. Как заявил Стивен Льюис, посол Генерального Секретаря ООН для специальных поручений по ВИЧ/СПИДу в Африке: “Туберкулез и ВИЧ действуют друг на друга с роковой силой – комбинация, придуманная в аду”. Активисты движения по борьбе с ВИЧ/СПИДом и высокопоставленные политики должны сосредоточить гораздо большее внимание на туберкулезе. Фатима и такие же, как она, заслуживают не меньше.