For decades, US policymakers have preferred piecemeal tactical actions, while the Chinese government has consistently taken a more strategic approach. This mismatch is the reason why Huawei, to the shock of sanctions-focused American officials, was able to make a processor breakthrough in its flagship smartphone.
warns that short-termism will never be enough to offset the long-term benefits of strategic thinking.
With a democratic recession underway in many countries, one now commonly hears talk of democratic “backsliding” on a global scale. But not only is that term misleading; it also breeds fatalism, diverting our attention from potential paths out of the new authoritarianism.
thinks the language commonly used to describe the shift toward authoritarianism is hampering solutions.
Ashoka Mody
explains the roots of the lack of accountability in India, highlights shortcomings in human capital and gender equality, casts doubt on the country’s ability to assume a Chinese-style role in manufacturing, and more.
伦敦—据说在20世纪70年代初,沙特阿拉伯的费萨尔国王向资深皇室成员透露,他担心这个国家只用了一代人就“从驼背上的民族变成了卡迪拉克里的民族……再过一代说不定又变回驼背上的民族。”如今,他的警告前所未有地接近发生。
长期以来,沙特阿拉伯一直是阿拉伯世界最死板的社会,如今,它已身处大变局。它与西方的关系——特别是与美国的关系——因为阿拉伯之春所引发的中东和北美动荡而受损。与此同时,一群妇女拒绝接受沙特王国对女性驾驶汽车的禁令,这是沙特顽固传统的最新写照。
沙特阿拉伯仍是最大的阿拉伯经济体、世界领先的石油生产国和出口国、逊尼派伊斯兰教的捍卫者,但其政治影响力在近年来大幅衰落了。从20世纪80年代初到21世纪第一个十年中期,沙特阿拉伯一直是泛阿拉伯政坛的协调者,利雅得和吉大的宫殿吸引着整个阿拉伯世界的政治领袖。
To continue reading, register now.
Subscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Subscribe
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
Already have an account? Log in