Skyscraper in Shanghai, China Skyscraper in Shanghai/Pixabay

The Year Ahead 2016

输出中国模式

斯坦福—随着2016的到来,一场发展模式——即促进经济增长的战略的历史竞争已经上路。这场竞争的一边是中国,另一边是美国和其他西方国家。尽管这场竞争鲜为大众所知,但其结果将决定未来几十年欧亚大部的命运。

大部分西方人都看到,中国增长大幅放缓,从最近几十年的每年10%以上下降到现在的7%以下(也许还要低)。中国领导人并未坐以待毙,而是在试图加快从基于重型制造业的出口导向型、环境破坏型增长模式转向基于国内消费和服务的新模式的转变。

但中国的计划存在着一个规模极大的外部维度。2013年,中国国家主席习近平宣布启动一项规模巨大的工程——“一带一路”,这一工程将改变欧亚的经济核心。“一带”由从中国西部开始途经西亚、连接欧洲、中东和南亚的铁路组成。名字有些奇怪“一路”由一系列港口设施组成,以增加东亚海运量,将这些国家与“一带”联系起来,让它们能够实现商品的陆运,而不是像现在那样需要穿越两个大洋。

To continue reading, please subscribe to On Point.

To access On Point, log in or register now now and read two On Point articles for free. For unlimited access to the unrivaled analysis of On Point, subscribe now.

required

Log in

http://prosyn.org/FH2h8vp/zh;
  1. Donald Trump delivers his address to a joint session of Congress  Bill Clark/CQ Roll Call/Getty Images

    Trump’s Abominable Snow Job

    • In the 2016 US presidential election, Donald Trump presented himself as a populist who would protect America’s “forgotten” workers from the disruptions of trade and immigration and the nefarious designs of unnamed elites.

    • But, a year after assuming office, it has become abundantly clear that “America first” means workers come last.
  2. Project Syndicate

    PS Commentators’ Best Reads in 2017

    • For the first time, Project Syndicate has asked its contributors what they’ve been reading, and why. 

    • Their choices may surprise, but surely will not disappoint, readers seeking the most important books on history, politics, economics, as well as more than one novel.