Russia's Language is in the Soup

Three hundred years ago Peter the Great cut a window into Europe. Foreign languages flooded into Russia: English, Dutch, French, and Italian. Today, new words and cultural concepts are also arriving in Russia at breathtaking speed. Sometimes they add to, sometimes they replace, Russian analogues.

For example, Russia has had "shti" (cabbage soup), "ukha" (fish soup), "pokhlebka" (everything soup), "selyanka" (peasant soup), "botviniya" (cold beet soup), "okroshka" (spring vegetable soup). Now bullion, consommé, and even simply "soup" have arrived. There was less, now we have more. Isn't this good?

But somebody thinks that all the old words should be deleted from our memories, that only one word -- soup -- should remain. Soup; soup in general, with no variations. Everything we eat with a spoon is soup; everything we eat with a fork is not soup. In all our menus we have soup - just that.

To continue reading, please log in or enter your email address.

To access our archive, please log in or register now and read two articles from our archive every month for free. For unlimited access to our archive, as well as to the unrivaled analysis of PS On Point, subscribe now.

required

By proceeding, you agree to our Terms of Service and Privacy Policy, which describes the personal data we collect and how we use it.

Log in

http://prosyn.org/IIY5XCY;

Cookies and Privacy

We use cookies to improve your experience on our website. To find out more, read our updated cookie policy and privacy policy.