Русский язык в беде

Триста лет тому назад Петр Великий "прорубил" окно в Европу. В Россию хлынули иностранные языки: английский, голландский, французский и итальянский. Сегодня новые слова и понятия, заимствованные из других культур, продолжают наполнять Россию с захватывающей дух быстротой. Иногда они дополняют, а иногда заменяют собой русские аналоги.

Например, в русском языке существовали такие слова как «щи» (капустный суп), «уха» (рыбный суп), «похлебка» (обыкновенный суп), «солянка» (крестьянский суп), «ботвинья» (холодный свекольный суп), «окрошка» (весенний овощной суп). Сейчас в нашей речи появились такие слова как бульон, консоме или даже просто слово «суп». Было меньше, стало больше. Разве это плохо?

Но некоторые считают, что все старые слова должны быть стерты из нашей памяти, что должно остаться только одно слово - суп. Суп. Суп вообще. Без вариаций. Все, что надо есть ложкой - это суп; все, что надо есть вилкой - это не суп. Во всех меню нам встречается суп - и только суп.

To continue reading, please log in or enter your email address.

To read this article from our archive, please log in or register now. After entering your email, you'll have access to two free articles every month. For unlimited access to Project Syndicate, subscribe now.

required

By proceeding, you agree to our Terms of Service and Privacy Policy, which describes the personal data we collect and how we use it.

Log in

http://prosyn.org/IIY5XCY/ru;

Cookies and Privacy

We use cookies to improve your experience on our website. To find out more, read our updated cookie policy and privacy policy.