Since 1960, only a few countries in Latin America have narrowed the gap between their per capita income and that of the United States, while most of the region has lagged far behind. Making up for lost ground will require a coordinated effort, involving both technocratic tinkering and bold political leadership.
explain what it will take finally to achieve economic convergence with advanced economies.
Between now and the end of this decade, climate-related investments need to increase by orders of magnitude to keep the world on track toward achieving even more ambitious targets by mid-century. Fortunately, if done right, such investments could usher in an entirely new and better economy.
explains what it will take to mobilize capital for the net-zero transition worldwide.
时间改变人。巴基斯坦身处困境的总统穆沙拉夫曾经放言:“我根本就不是一名政治人物。我认为我不适合从政。”在夺取政权并且流放其主要文官政敌八年之后,这一将军正在竭力保住其政治职务。
尽管他在一场不流血的政变中上台,但是,当时他的支持率是毫无疑问的。公众对于文官腐败和经济混乱感到厌烦。穆沙拉夫个性坦率诚实赢得大众的好感并且给了他事实上的合法性。
穆沙拉夫把土耳其国父凯末尔奉为楷模,也好像为巴基斯坦代表一种结合经济增长、支持世俗化要求的远景。但是,由于他不愿意通过选举来寻求对其政权和政策的支持,穆沙拉夫结果把两者都破坏了。多年来,穆沙拉夫操纵全民公决,恐吓司法机关,并且要求伊斯兰政党支持他的政府。结果,一位总统的现代化远景规划堕落成为独裁者只追求权力的短视。
To continue reading, register now.
Subscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Subscribe
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
Already have an account? Log in