Před třiceti lety, když Nixon zaútočil na Kambodžu, jsem studoval na vysoké škole. Všichni jsme měli bojovnou náladu a všichni – studenti, profesoři i úřednický personál školy – jsme se shromáždili ve školní jídelně: Co budeme dělat? Jak odpovíme? Slova se ujal náš uznávaný profesor amerických dějin a nazval tuto chvíli největší krizí v dějinách Spojených států. Aby nezůstal pozadu, povstal také náš vážený novověký klasik a nazval tento okamžik krizí dějin celého světa. A my všichni jsme horlivě přikyvovali na souhlas. Po nich se ale zvedl náš hostující profesor dějin náboženství z Anglie – vysoký, vychrtlý laický katolický teolog – a taktně nás upozornil, že „o těch našich krizích bychom měli mluvit s trochu větší rozvahou a umírněností.“ A dodal: „Mám dojem, že také za morových ran museli mít lidé pocit, že jsou v pěkné kaši.“
For decades, US policymakers have preferred piecemeal tactical actions, while the Chinese government has consistently taken a more strategic approach. This mismatch is the reason why Huawei, to the shock of sanctions-focused American officials, was able to make a processor breakthrough in its flagship smartphone.
warns that short-termism will never be enough to offset the long-term benefits of strategic thinking.
With a democratic recession underway in many countries, one now commonly hears talk of democratic “backsliding” on a global scale. But not only is that term misleading; it also breeds fatalism, diverting our attention from potential paths out of the new authoritarianism.
thinks the language commonly used to describe the shift toward authoritarianism is hampering solutions.
Ashoka Mody
explains the roots of the lack of accountability in India, highlights shortcomings in human capital and gender equality, casts doubt on the country’s ability to assume a Chinese-style role in manufacturing, and more.