Since 1960, only a few countries in Latin America have narrowed the gap between their per capita income and that of the United States, while most of the region has lagged far behind. Making up for lost ground will require a coordinated effort, involving both technocratic tinkering and bold political leadership.
explain what it will take finally to achieve economic convergence with advanced economies.
Between now and the end of this decade, climate-related investments need to increase by orders of magnitude to keep the world on track toward achieving even more ambitious targets by mid-century. Fortunately, if done right, such investments could usher in an entirely new and better economy.
explains what it will take to mobilize capital for the net-zero transition worldwide.
伦敦——随着英国脱欧谈判进入到最后阶段,最有可能的结果是双方陷入僵局。这是个好消息。这并不意味着英国将在达不成协议的情况下脱欧失控:欧盟往往会拖到最后一刻才能达成交易。但英国议会可能会拒绝特雷莎·梅首相千方百计与欧盟领导人谈判所达成的任何安排,而最有可能打破僵局的方法则是举行一次新的公投 ,重新思考离开欧盟的决策。
直到不久前,传统智慧还认为这种可能性绝不存在。但现在,可能导致再次公投和取消英国脱欧的政治机制正在变得清晰起来。
无论梅提出何种版本的脱欧方案现在都面临遭到否决。挪威式的“软脱欧”能使英国留在欧盟的贸易架构之内,因此可能遭到梅所在保守党欧洲怀疑论者的否决。而“硬脱欧”需要对爱尔兰共和国进行边境控制,因此决不会被爱尔兰政府和欧盟所接受。而一项将英国排除出欧盟统一市场并同时保留北爱尔兰的混合方案将破坏北爱尔兰民主统一党,而梅则需要该党的支持才能继续掌权。
To continue reading, register now.
Subscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Subscribe
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
Already have an account? Log in