Calls at this year’s Shangri-La Dialogue in Singapore to improve military-to-military communication between the US and China, especially in light of increasingly aggressive encounters at sea and in the air, fell on deaf ears. Despite the best efforts of the US and its allies, China is in no hurry to re-engage.
considers the implications of the complete collapse of defense diplomacy between the US and China.
To think that technology will save us from climate change is to invite riskier behavior, or moral hazard. Whether a climate solution creates new problems has little to do with the solution, and everything to do with us.
offers lessons for navigating a field that is fraught with hype, unintended consequences, and other pitfalls.
在足球运动中,失败并非万劫不复,但绝对激动人心。对足球爱好者来说,国际足联(国际足球运动的管理机构)老早就应该被授予诺贝尔和平奖。而在其他对足球及其激起的情感感到恼火的人看来,这项运动已经不再是一种比赛,而是一种战争,一种能煽起最低级的民族主义情感的战争。
足球(乃至所有体育运动)和民族主义及黩武主义的精神之间是否存在一种联系?中世纪的时候,体育运动在英格兰一般是遭到禁止的,因为开展了体育活动就无法进行军事训练。法国在普法战争中被俾斯麦时期的德国击败后,皮埃尔·德·顾拜旦男爵(他在数十年后复兴了奥运会)建议全国重新重视体育运动。这时的体育运动被视为一种备战方式。
足球比赛的仪式——挥旗、国歌、集体吟唱——以及使用的语言(比赛开始是“开战”,射门是“轰炸”,冲破防御是“炸开”,远射是“发射导弹”)加强了战争的概念。事实上,足球的确引起过战争。1969年,洪都拉斯和萨尔瓦多在世界杯资格赛之后就发生了冲突。
To continue reading, register now.
Subscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Subscribe
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
Already have an account? Log in