Getty Images

The Year Ahead 2018

让社交媒体对民主安全

牛津—2016年,全世界进行了很多次投票,其中包括英国退欧投票和美国总统大选,在这些投票过程中,Facebook和Twitter等社交媒体公司系统性地用关于政治和公共政策的低质量信息——事实上,它们常常是彻头彻尾的谎言——“轰炸”大量选民。尽管这些公司受到了广泛的批评,但垃圾新闻——耸人听闻的故事、阴谋论和其他假信息——继续贯穿了整个2017年。

尽管越来越多的国家采取了各自的事实核查措施,也出现了一些有趣的评估垃圾新闻的新闻应用,但各大平台尚未拿出系统性的技术方案。那么,我们如何让社交媒体对民主规范来说是安全的?

我们知道,在全世界范围内的公投、选举和军事危机期间,社交媒体向公民推送为数巨大的高度极端化的内容。2016年美国总统竞选期间,假新闻在社交媒体上的分享比专业制作的新闻更加广泛,垃圾新闻的散播在大选前一天达到了最高峰

To continue reading, please subscribe to On Point.

To access On Point, log in or register now now and read two On Point articles for free. For unlimited access to the unrivaled analysis of On Point, subscribe now.

required

Log in

http://prosyn.org/kPCUSco/zh;
  1. Donald Trump delivers his address to a joint session of Congress  Bill Clark/CQ Roll Call/Getty Images

    Trump’s Abominable Snow Job

    • In the 2016 US presidential election, Donald Trump presented himself as a populist who would protect America’s “forgotten” workers from the disruptions of trade and immigration and the nefarious designs of unnamed elites.

    • But, a year after assuming office, it has become abundantly clear that “America first” means workers come last.
  2. Project Syndicate

    PS Commentators’ Best Reads in 2017

    • For the first time, Project Syndicate has asked its contributors what they’ve been reading, and why. 

    • Their choices may surprise, but surely will not disappoint, readers seeking the most important books on history, politics, economics, as well as more than one novel.