Iran engineer travel ban return to USA Sean Rayford/Getty Images

Как Ближневосточные иммигранты способствуют конкурентоспособности США

ДУБАЙ – В своем фантастическом романе “Чужак в чужой стране” 1961 года, Роберт А. Хайнлайн выбрал мусульманского лингвиста “Доктора Махмуда”, чтобы помочь главному герою книги, воспитанного марсианами, осуществить переход к жизни в Соединенных Штатах. Чужой может быть выдумкой, но выбор Хайнлайном переводчика мусульманина основан на реальности. В действительности, люди из стран Ближнего Востока и Северной Африки (MENA) были “переводчиками” инноваций и открытий в США, на протяжении десятилетий.

Недавние исследования, которые я провел совместно с двумя коллегами из Австрийского института технологий, Георгом Захрадником и Бернардом Даксом, для того чтобы пролить свет на ту роль, которую играют лица Арабского, Курдского, Персидского и Турецкого происхождения в развитии Американских технологий, опирались на патентные данные, поданные в США. Мы начали наше исследование после того, как Президент США Дональд Трамп распорядился запретить гражданам из шести, преимущественно Мусульманских стран въезд в США (список первоначально включал Иран, Ирак, Ливию, Сомали, Судан, Сирию и Йемен, позднее Ирак был вычеркнут).

То, что мы нашли, не стало для нас неожиданностью. Но тем, на ком лежит ответственность за то, чтобы США оставались мировым лидером в продвижении новых идей на рынок, стоит побеспокоиться.

To continue reading, please log in or enter your email address.

To continue reading, please log in or register now. After entering your email, you'll have access to two free articles every month. For unlimited access to Project Syndicate, subscribe now.

required

By proceeding, you are agreeing to our Terms and Conditions.

Log in

http://prosyn.org/7fQgJKU/ru;

Cookies and Privacy

We use cookies to improve your experience on our website. To find out more, read our updated cookie policy and privacy policy.