Chris Van Es

Humanos Híbridos

SINGAPURA – A eleição de um novo papa reacende sempre o debate sobre a tensão entre tradição e modernidade na Igreja Católica. Talvez mais interessante seja a modernização em curso da língua em que esses debates são conduzidos: o Latim.

Enquanto as doutrinas Católicas evoluíram lentamente, assistiu-se em anos recentes a uma expansão constante do vocabulário Latino, reflectindo o aparecimento de neologismos (novas palavras, práticas, e expressões) que acompanharam o papel cada vez mais proeminente da tecnologia na vida diária das pessoas. A inclusão de termos como telephonium albo televisifico coniunctum (telepresença vídeo) e usus agonisticus medicamenti stupecfactivi (medicamentos para a melhoria do desempenho) ajudou a despertar um renascimento da educação Latina no Ocidente, apesar da competição crescente do Mandarim.

Da mesma maneira, a capacidade da língua Inglesa em produzir e absorver neologismos é uma importante razão porque resistirá como a lingua franca do mundo. O Dicionário de Inglês de Oxford, agora actualizado trimestralmente, reviu mais de 1900 entradas na sua edição de Março de 2011, e adicionou novos termos, como “subdomínio,” “cibervigilância” e “georreferenciação.”

To continue reading, please log in or enter your email address.

To access our archive, please log in or register now and read two articles from our archive every month for free. For unlimited access to our archive, as well as to the unrivaled analysis of PS On Point, subscribe now.

required

By proceeding, you agree to our Terms of Service and Privacy Policy, which describes the personal data we collect and how we use it.

Log in

http://prosyn.org/HAQJjLd/pt;

Cookies and Privacy

We use cookies to improve your experience on our website. To find out more, read our updated cookie policy and privacy policy.