Months of high inflation, both in the United States and globally, have fueled intense debates about both root causes and potential solutions. Here, Jason Furman of Harvard University and James K. Galbraith of the University of Texas, Austin, offer opposing perspectives on what has become the year’s biggest economic-policy challenge.
华盛顿——去年1月份,肯尼亚似乎陷入了疯狂的境地。回首那些场景就像刚从一场噩梦中醒来:儿童在燃着熊熊烈火的教堂里惨遭屠戮,暴乱份子在城市贫民窟里肆无忌惮地挥舞屠刀,整个国家都在崩溃的边缘徘徊。到一切尘埃落定时,已经有1,500多人被杀害,400,000多人无家可归,之前进行的选举也被观察员们斥之为舞弊。
肯尼亚的基库尤族总统姆瓦伊·齐贝吉及其卢奥族挑战者拉伊拉·奥廷加之间为妥协而缔结的婚姻令肯尼亚免于坠入谷底,拉伊拉·奥廷加也被授予了总理的职务。由前联合国秘书长科菲·安南和西方列强扶植的这个权力平衡政府为国家带来了稳定,并在食品和汽油价格飞涨、干旱肆虐北方的艰苦年代里为肯尼亚人带来了希望。
可政府要想取得胜利并防止进一步的暴力活动,肯尼亚就必须解决造成选举混乱的根源问题。这其中包括贫困、部落主义、以及国家未能将其首任总统乔莫·肯雅塔的理想变为现实。
To continue reading, register now.
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
orSubscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Already have an account? Log in