US President-elect Joe Biden may have promised a “return to normalcy,” but the truth is that there is no going back. The world is changing in fundamental ways, and the actions the world takes in the next few years will be critical to lay the groundwork for a sustainable, secure, and prosperous future.
For more than 25 years, Project Syndicate has been guided by a simple credo: All people deserve access to a broad range of views by the world’s foremost leaders and thinkers on the issues, events, and forces shaping their lives. At a time of unprecedented uncertainty, that mission is more important than ever – and we remain committed to fulfilling it.
But there is no doubt that we, like so many other media organizations nowadays, are under growing strain. If you are in a position to support us, please subscribe now.
As a subscriber, you will enjoy unlimited access to our On Point suite of long reads and book reviews, Say More contributor interviews, The Year Ahead magazine, the full PS archive, and much more. You will also directly support our mission of delivering the highest-quality commentary on the world's most pressing issues to as wide an audience as possible.
By helping us to build a truly open world of ideas, every PS subscriber makes a real difference. Thank you.
华盛顿—关于新兴和发展中国家获得平价医疗的争论常常忽视一个关键问题:这些国家的政府常常对关键性重要药品的进口课以非常重的关税。尽管这些措施能够带来稳定的税收收入,但其结果是让药价变的更贵,以至于超过了许多最需要这些药品的人的承受能力。
和发达国家一样,新兴和发展中国家的一些——如果不是全部的话——药品需要进口,这些药品的负担需要病人本人承担,因为这些国家缺少健康保险。比如,印度人的医疗支出中有70%需要自掏腰包。在一些地区,关税和其他税收将药价提高了三分之二之多,即使是最基本的非专利药,对许多最贫困人群来说也是高不可及。一份关于德里医药市场的最新报告测算,这些税费本质上是“生病税”,可以由政府出面轻松地取消。
许多新兴市场都有这一问题。根据世贸组织2012年的一份研究,阿根廷、巴西、印度和俄罗斯对进口药品的关税税率大约在10%,而阿尔及利亚和卢旺达等国家为15%。吉布提的关税税率为26%。该报告指出,很难理解为何小国要维持健康产品的高关税——这样做只能导致国内价格。
We hope you're enjoying Project Syndicate.
To continue reading, subscribe now.
Subscribe
orRegister for FREE to access two premium articles per month.
Register
Already have an account? Log in