In a rapidly digitalizing world, central banks are staring down a future in which they may lack the tools necessary to manage crises, and in which they may no longer be able to protect their monetary sovereignty. They should recognize that digital currency is a source of institutional salvation.
thinks governments must embrace central bank digital currencies or risk a fundamental loss of control.
发自孟买——在这卑劣虚伪的一年行将结束时(语出英国诗人W·H·奥登《1939年9月1日》一诗中“卑劣虚伪的十年”),世界上那些“聪明的希望”正在让位于许多亟待解决的严峻问题。而其中最为严酷,拥有最重大长期性影响甚至事关人类存续的,则是经济不平等。
包括托马斯·皮凯蒂(Thomas Piketty),弗朗索瓦·布吉尼翁(François Bourguignon),布兰科·米兰诺维奇(Branko Milanović)和约瑟夫·E·斯蒂格里茨(Joseph E. Stiglitz)在内的知名经济学家以及包括乐施会和世界银行在内的著名机构都记录了全球经济不平等的惊人程度。而这种状况甚至当你在纽约,新德里,北京或柏林街头散步时也不时会碰到的。
右派往往声称这种不平等不仅是正当且恰当的:财富是勤奋工作者的公正回报,而贫穷则是懒惰者自找的惩罚。但这只是个荒诞的说法。现实情况是穷人往往必须在困难条件下极其艰辛地工作才能求存。
To continue reading, register now.
Subscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Subscribe
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
Already have an account? Log in