While facing an uphill political battle at home, Turkey’s recently re-elected President Recep Tayyip Erdoğan handily won the diaspora vote. He did so by capitalizing on the resentment and alienation felt by second- and third-generation Turkish immigrants who often feel estranged in the countries where they were born.
explains how displacement can make expatriates and minorities more susceptible to extremist ideologies.
Calls at this year’s Shangri-La Dialogue in Singapore to improve military-to-military communication between the US and China, especially in light of increasingly aggressive encounters at sea and in the air, fell on deaf ears. Despite the best efforts of the US and its allies, China is in no hurry to re-engage.
considers the implications of the complete collapse of defense diplomacy between the US and China.
To think that technology will save us from climate change is to invite riskier behavior, or moral hazard. Whether a climate solution creates new problems has little to do with the solution, and everything to do with us.
offers lessons for navigating a field that is fraught with hype, unintended consequences, and other pitfalls.
当为中东祈祷和平的时刻——这实际是一项新年传统——人们都需要小心谨慎。太多希望已经随着太多谈判的黯然结束而最终破灭。但我们对中东有一个祝愿——这个祝愿也许无法带来和平,却可以创造和平的先决条件:那就是善意和团结。以色列和巴勒斯坦应该联合申请,并最终获得2018年的足球世界杯的主办权。
以色列和巴勒斯坦之间的冲突已经持续了太长时间。安纳波利斯和会解冻了停滞7年的谈判,会上乔治·W·布什总统要求各主要冲突方在2008年底前达成协议。
没有什么能阻止我们对届时实现公平公正的和平的期望。没有任何诅咒能阻止以色列和巴勒斯坦人和平地生活在一起。有志者事竟成。
To continue reading, register now.
Subscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Subscribe
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
Already have an account? Log in