In a rapidly digitalizing world, central banks are staring down a future in which they may lack the tools necessary to manage crises, and in which they may no longer be able to protect their monetary sovereignty. They should recognize that digital currency is a source of institutional salvation.
thinks governments must embrace central bank digital currencies or risk a fundamental loss of control.
旧金山 – 说起全球贸易,人们联想到的仍是巨大的集装箱船。但我们的世界已经改变。有形货物的跨境运输不再是全球一体化背后的唯一驱动力,甚至都不是主要的驱动力。相反,我们越来越多地通过无形资产、服务和人才的流动连接。从公司用来管理客户关系的基于云的应用程序,到促成新冠疫苗开发的研究,知识正将我们的世界联系在一起。
正如我们在一份新报告中所显示的,与知识相关的全球流动已经接过了制成品、资源和资本手中的接力棒——在2000年代末之前,后三者才是联动的主要驱动力。2010年至2019年期间,服务、知识产权和教育方面的国际贸易增长速度是货物贸易的两倍。跨境数据流——数字时代的燃料——已成燎原之势,以每年45%的速度增长。在服务贸易方面,知识密集型类别——包括专业、政府、IT和电信服务——增长最为迅速。
关于世界正在去全球化的猜测是错误的。在数字时代,全球一体化在不断演进而不是退缩。世界上各主要地区至少有一种(往往远不止)所需的重要资源或制造品有25%或更多(按增值计算)需要进口。
To continue reading, register now.
Subscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Subscribe
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
Already have an account? Log in