

The US government’s pledge to do “whatever is needed” to protect the banking system after Silicon Valley Bank’s collapse last week did little to reassure markets, which have continued to slide. At a time when the US Federal Reserve is considering further interest-rate hikes to tame inflation, we asked PS commentators how bad things are likely to get, for the US and the world.
发自北京——下个月,政策制定者和专家将齐聚印尼巴厘岛努沙杜瓦,参加国际货币基金组织和世界银行集团年会。这个地点相当应景:印尼是20多年前那场亚洲金融危机的风暴中心。那场危机为阿根廷和土耳其等新兴市场当前的动荡留下了重要教训。
至于预测今时今日的问题是否真会转化为一场类似1997~1998年那样的危机,这项工作我还是留给其他人好了。尽管如此,为了更好地分辨哪些新兴经济体最易受到影响,还是有必要将一代人遭遇的危机与当前这场危机进行比较。
过去几年的状况与1997~1998年危机爆发之间那几年存在着极大的相似之处。在经历了1990年代初的经济衰退之后,美国一直维持着低利率和宽松货币政策,正如2008年全球经济危机之后一样。在那十年的中段,鉴于联邦基金利率已于1995年达到顶峰,美联储开始逐步收紧政策——也跟今天一样。
To continue reading, register now.
Subscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Subscribe
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
Already have an account? Log in