Since 1960, only a few countries in Latin America have narrowed the gap between their per capita income and that of the United States, while most of the region has lagged far behind. Making up for lost ground will require a coordinated effort, involving both technocratic tinkering and bold political leadership.
explain what it will take finally to achieve economic convergence with advanced economies.
Between now and the end of this decade, climate-related investments need to increase by orders of magnitude to keep the world on track toward achieving even more ambitious targets by mid-century. Fortunately, if done right, such investments could usher in an entirely new and better economy.
explains what it will take to mobilize capital for the net-zero transition worldwide.
坎布里奇—在2016年美国总统选战中,当选总统唐纳德·特朗普对构成自由世界秩序基础的联盟和机构提出了质疑,但他并未提出具体的新政策。也许他的胜利所引出的最重要的问题是,始于二战结束的漫长的全球化阶段是否实质终结。
未必如此。即使跨太平洋合作伙伴关系(TPP)和TTIP等贸易协定失败、全球化速度减慢,技术仍然在推动生态、政治和社会全球化——以气候变化、跨国恐怖主义和移民等形式——不管特朗普是否喜欢。世界秩序不仅只限于经济,而美国仍然是它的核心。
美国人常常误解我们在世界中的地位。我们在扬威论和衰落论之间摇摆。1957年苏联发射人造卫星后,我们认为我们衰落了。20世纪80年代,我们认为日本人有十英尺那么高。2008年大衰退后,许多美国人错误地认为中国已经比美国更加强大。
To continue reading, register now.
Subscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Subscribe
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
Already have an account? Log in