Howard Davies
fears that bringing the current bout of inflation under control will carry high costs, suggests ways monetary policymakers can protect their reputations, defends the UK Treasury from accusations that it is too powerful, and more.
For decades, relative global stability, sound economic-policy management, and the steady expansion of trade to and from emerging markets combined to keep costs down. But now all these conditions have been overturned, and the world is settling into a dangerous and destabilizing new regime.
explains why the long era of low inflation, cheap imports, and consistent growth is now over.
发自纽黑文——冷战后时代广受赞誉的全球化进程如今正在反向运行。与新冠疫情相关的供应链中断、中美贸易战的持续压力以及将跨境经济关系与地缘战略联盟(“友岸外包”)相结合的举措强化了全球贸易的长期放缓趋势。对于中国这个堪称现代全球化最大受益者的国家来说,这些事态发展简直就是在卡脖子。
在包括金融、信息和劳动力流动等众多全球化指标中,货物和服务的跨境交流与经济增长关系最为密切。也是基于这个原因,始于2008~2009年全球金融危机并在新冠时代加剧的全球贸易放缓预示了全球化的巨大变化。全球出口额相对世界GDP的比率一度从1990年的19%爬升到2008年的顶峰(31%),但在随后13年间(2009~2021)平均仅为28.7%。倘若世界出口能以6.4%的速度增长(介于1990~2008年9.4%的高速增长和2008年后3.3%的低迷增长之间),那么2021年时出口相对全球GDP的比率将飙升至46%,远高于29%的实际值。
中国从贸易全球化中获得了极其巨大的收益。中国的出口在2001年加入世界贸易组织前那十年里平均只占世界总出口的2%,而该比率在2008年时已经上升了近4倍,达到7.5%。中国加入世贸组织的时机极佳——恰逢全球贸易周期处于一个重要上升期。虽然金融危机阻碍了中国的出口势头,但这种中断极为短暂。到2021年中国出口占全世界的比率已飙升至12.7%,远高于2008年之前的峰值。
To continue reading, register now.
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
orSubscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Already have an account? Log in