

The US government’s pledge to do “whatever is needed” to protect the banking system after Silicon Valley Bank’s collapse last week did little to reassure markets, which have continued to slide. At a time when the US Federal Reserve is considering further interest-rate hikes to tame inflation, we asked PS commentators how bad things are likely to get, for the US and the world.
发自巴黎——在英国公民于6月23日前往投票站决定自己的国家是否继续留在欧盟之时,各界就一直不乏要求留欧的建议。外国领导人和道德权威人物都表达了对退欧后果的深切关注,而经济学界则一面倒地警告说,离开欧盟将带来极大的经济成本。
然而这些警告却遭到了人们的无视。公投前由YouGov网站发布的民调点出了原因:“脱欧”选民们完全不信任那些提供建议的人。他们不希望依赖那些政治家,学者,记者,国际组织或智囊团去做出自己的判断。而脱欧运动的领导者之一,极可能接替戴维·卡梅伦担任首相的现任司法大臣迈克尔·戈夫(Michael Gove)则直言不讳地指出:“这个国家的人们已经受够那些专家了。”
人们往往会将这种态度简单解读为情绪战胜了理性。然而英国的这种模式却有着惊人的共性:在美国,共和党选民罔顾专家意见,提名唐纳德·特朗普(Donald Trump)为本党总统候选人;在法国,极右翼国民阵线的领导人玛丽娜·勒庞(Marine Le Pen)被专家们嗤之以鼻,却拥有强大的民众支持。在世界各处都有一大批公民对那些专家学者们心怀敌意。
To continue reading, register now.
Subscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Subscribe
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
Already have an account? Log in