Calls at this year’s Shangri-La Dialogue in Singapore to improve military-to-military communication between the US and China, especially in light of increasingly aggressive encounters at sea and in the air, fell on deaf ears. Despite the best efforts of the US and its allies, China is in no hurry to re-engage.
considers the implications of the complete collapse of defense diplomacy between the US and China.
To think that technology will save us from climate change is to invite riskier behavior, or moral hazard. Whether a climate solution creates new problems has little to do with the solution, and everything to do with us.
offers lessons for navigating a field that is fraught with hype, unintended consequences, and other pitfalls.
新德里—自国际政治诞生以来,小国就面临着在大国竞争的夹缝中生存的巨大挑战。 今天,中美之间的地缘政治较量迫使各国权衡互相矛盾的国家利益。 它们倾向于哪一方取决于国内和外部环境。
以菲律宾为例,维持与邻国中国日益增长的经济联系符合它的利益,趣维持与美国长达半个世纪的安全联盟也符合它的利益。菲律宾上一任总统杜特尔特更强调前者,自其2016年当选以后猛烈掉头导向中国。
菲律宾在不断升级的大国竞争中事实上站在中国一边,作为交换,杜特尔特寻求中国投资他的计划——“建设! 建造! 建造!” 基础设施计划——以及缓和在西菲律宾海的侵略行为,特别是夺取菲律宾主张主权的岛礁。 但中国没有答应。 去年 6 月杜特尔特总统任期结束时,中国只兑现了其承诺投资菲律宾的 240 亿美元的不到 5%,其在菲律宾专属经济区西菲律宾海的挑衅也仍在继续,有增无减。
To continue reading, register now.
Subscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Subscribe
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
Already have an account? Log in